Able to see contents with Burmese Font on this site

Wednesday, December 29, 2010

The lost writing. Lai mangna htu.

The people who lived at Zangpitam, posse- ssed a leather book which they carried up from Kalemyo. Zangpitam a teangte Kawlpi pan a puak savun laibu hkat ne hi.
That book was eaten up by a dog. Tua savun laibu shia ui-ina ne kong hi.
Then the elder brother called his younger brother, who was living at Kalemyo, to teach them to read and write. Tachiangina Kawlpi hkua a,a om a naupa, lai hil tu ina a upa-ina a sam hi.
At that time the Zangpitam people were cul- tivating the "Zo" fields at Tavak. Tualaitakina Zangpitam hkua mihingteina Tavak zo nak lo a hto hi.
In those fields were a water clapper and bird and rat traps used for protecting the crops (lit. fields). Tua lo lai a lo hunna-ina tui bung hkat, kawlhtang hkat, tangtil hkat taw lo a hun hi.
When the younger brother arrived from Kalemyo and saw the water clapper and the bird and rat traps, he said " Whilst 'they can make these " kinds of things, they 'cannot have forgetten "their writing and they"must be diceiving me (and saying this) he returned to Kalemyo. Kawl panna lai hil tu hong pai, a naupa ina a lo hunna tui bung. Kawlhtang, tangtil, a muchiangina " Hibangte zong "a vawt hte a hi chiang, lai am "ngawl tu hi. Hong theamna a " hi tu zam" a ti in Kawl hkua 'a a chia suk hi.
Thus the Chins lost their script. Tachiangina Zo mihing a lai mang hi.

No comments:

Post a Comment

လာေရာက္လည္ပတ္မွဳအတြက္ ေက်းဇူး အထူးတင္ရွိပါသည္။